La tarde, aquí y ahora

¿Sabías que el español que se habla en Latinoamérica tiene mucho del habla andaluza del siglo XVI?

Este es uno de los muchos motivos que se esgrimen en la campaña de apoyo a la candidatura de Cádiz como sede del X Congreso Internacional de Lengua Española que se celebrará el año 2025.

Puedes ver más noticias destacadas en la web de "La tarde, aquí y ahora", y los programas completos en la plataforma CanalSur Más.

12 December 2022

Para hablarnos de ello esta tarde nos acompañan la coordinadora de esta campaña, Yolanda Vallejo, y la técnico de la campaña, Mabel Caballero, que nos explican cuáles son las razones para que este Congreso de importancia a nivel mundial se celebre en Cádiz.

Dicen que es le reunión más importante que hay de una lengua viva, como es el español, una lengua que hablan 580 millones de personas en el mundo. 

Nos recuerdan que Andalucía jugó un papel fundamental a la hora de llevar el español a América, en concreto el que se hablaba en el siglo XVI en el triángulo formado por Cádiz - Sanlúcar de Barrameda - Sevilla.

Así que según ellas hay razones de peso para que Cádiz sea candidata a ser sede el año 2025 del Congreso Internacional de Lengua Española, y existe una campaña para que eso sea así.

Nos cuentan que muchas palabras del habla andaluza, o el seseo, checheo y ceceo, se llevaron para América y quedaron impregnados en la herencia que el español que se hablaba en el siglo XVI dejó en lo que hoy es Latinoamérica. A su vez hay muchas palabras de América que nos las trajimos para aquí, así que se puede decir que eran palabras de ida y vuelta. 

Para conseguir que la candidatura siga adelante se está realizando una campaña en las redes que poniendo como ejemplo el habla de Cádiz, quiere conseguir apoyo popular para la candidatura.

Las responsables de la campaña nos ponen como ejemplo palabras del habla gaditana como "guahisnai", que viene del inglés "What's your name" (Cuál es tu nombre). O "al liquindoi", que viene de "at looking doing" (Estar pendiente) o; bujío para dar nombre a una choza de ramas; también "chirigota", que deriva "guirigota", del portugués que llegó a Brasil, (gastar bromas), que con checheo se ha quedado en chririgota; y otras muchas tantas.

Si quieres saber más sobre la influencia del español que se hablaba en Andalucía en el siglo XVI, en el español que se habla en América Latina hoy en día, no te puedes perder el video que tienes más arriba.  

ES NOTICIA