COAC 2025 | Séptima sesión Cuartos

La crítica de la chirigota del Sheriff a la traducción por IA de los carnavales gaditanos

“Los sherijuegos” hacen una defensa del acento y el habla gaditano y de lo auténtico de sus carnavales.

Si quieres ver la sesión completa visita CanalSurMás y más noticias en CarnavalSur.

CANAL SUR MEDIA 20 February 2025

La chirigota del Sheriff lo deja claro en su segundo pasodoble de Cuartos, si no entiendes los carnavales, no hay que subtitularlos. Y es que comienza desmigando cómo enseñar a un niño sus primeras palabras, para después seguir reivindicando el acento, el de sus padres y abuelos. Le pide que no cambie sus palabras, que no pierda su identidad. “Somos puros y naturales, pero nunca artificiales, como nuestros carnavales. Que si no se entiende, no subtitularlos, que no se traduce no se traduce… hay que mamarlo”.

Bueno pues parece que a Juan Manuel Braza Benítez no le agrada la innovadora propuesta de Canal Sur que, junto a Google, quiere utilizar la IA para subtitular parte de los carnavales. Algo que, por cierto, a día de hoy hacen otras plataformas pero con errores, todo hay que decirlo, por lo complejo del carnaval.