Traducen al castellano una obra de Erasmo de Rotterdam prohibida por la Inquisición
UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
Se trata de "Coloquios", un libro cargado de crítica hacia la sociedad y hacia algunas prácticas religiosas.
Un trabajo en el que participa la Universidad de Córdoba.
Cuenta con 3.000 notas sobre la época, personajes y lugares y es parte del proyecto "Bibliotheca Erasmiana Hispánica".
Un grupo de filólogos de varias universidades, entre ellas la de Córdoba, ha traducido al castellano una obra del filósofo humanista Erasmo de Rotterdam, del XVI, prohibida por la Inquisición y de la que se habían perdido ejemplares en nuestra lengua.
Se trata de "Coloquios", un libro cargado de crítica hacia la sociedad y hacia algunas prácticas religiosas, que ayuda a comprender la Europa de entonces y de ahora, tal y como cuenta Julián Solana, profesor de Filología Latina y coordinador de los trabajos. Con la traducción de "Coloquios" nos descubre en castellano una dura crítica, social y religiosa, "ácida, desvergonzada". Un libro que describe la sociedad con crudeza. Proscrita por la Inquisición por atacar prácticas religiosas que rozaban la superchería, las peregrinaciones, la guerra o por defender que un religioso no es superior.
Cuenta con 3.000 notas sobre la época, personajes y lugares y es parte del proyecto "Bibliotheca Erasmiana Hispánica". Para recuperarlo, estudian ediciones del XVI con notaciones, y rescatan inventarios de lectores para saber qué se leía y su influencia.